[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 見積りをいただきありがとうございます。 まずは初回ということで225セットの注文にしてください。 御社の商品はメイン商品になると思うので それ以降も定期...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 whatever さん yammy_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

yoko2525による依頼 2012/11/21 17:01:13 閲覧 1143回
残り時間: 終了

見積りをいただきありがとうございます。
まずは初回ということで225セットの注文にしてください。

御社の商品はメイン商品になると思うので
それ以降も定期的に長く購入出来ると思います。

色はホワイトを希望します。


注文から何日で商品は完成しますか?
また225セットの荷物の日本までの船賃も教えて下さい。
早く作りたいので早めのお返事をお待ちしています。

whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 19:31:18に投稿されました
Thank you for your quotation.
First, please order 225 set for first time.

Because i think your products will be the main products,
I think to purchase on a long regular basis then.

I want the white colour.

From order
What day can you complete it from the day i order?
Please let me know the boat fare to Japan for 225 luggage sets.
Because i want to make it early so I will look forward for your reply.


yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 17:24:10に投稿されました
Thank you very much for the quotation.
Since this is the first time, please order for 225 sets.
Your product is going to be the main product so maybe we will purchase in regular basis onward.
I prefer for color white.
How many days it will take to finish the product from the time of order?
Also, please let me know the boat fare of 225 sets to Japan.
I want to make immediately so I will wait for your early reply

クライアント

備考

海外の工場へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。