連絡ありがとうございます!
私のiPadアプリをレビューしていただけるとのことで大変嬉しく思います。
公式サイト以外の情報については今のところ用意できておりません。
ひとつ書き忘れているのはアクティブなタブをタップするとページの先頭にスクロールすることです。画面が2つあるのでステータスバーをタップする方法ではどちらを動作させるかわからないのでこのような仕組みをとりました。
プロモーションコードはどの程度用意すれば良いのかわからなかったのでひとまず10本分お送りします。
I am so happy that you are willing to review my iPad application.
There is no additional information apart from the official website for now.
One thing that is not there is that it scrolls up to top of the page when you tap the tab on the active page. This is designed because merely tapping the status bar does not allow it to recognize which one is intended to perform as there are two windows.
I was not too sure how many promotion code I should arrange, I will send 10 for now.
I am very happy that you were able to review my iPad application.
At the moment I am unable to prepare any information outside of the official site.
One thing that I have forgotten to write is that when you tap an active tab, it scrolls to the head of the page. Since are two screens, when you tap the status bar you don’t know which one will load, so I have arranged it in this way.
I didn’t know to what extent it would be beneficial to use promotion codes, so for the time being I will send ten.
Really difficult to understand what the second to last sentence means. Something like this is better:
I have designed it this way because there are two screens, and you don't know which will load when you tap the status bar.
ありがとうございます!完璧です!!
clunky