[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 今回は王さんに是非ご案内したい商品がありメールをしました。 ハローキティの七宝焼きを埋め込んだカットシザー(カット用のハサミ)です。 価格は5000円...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kangnan , zhouchenfu ) .

Requested by yuki at 09 Sep 2010 at 19:03 2575 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は王さんに是非ご案内したい商品がありメールをしました。
ハローキティの七宝焼きを埋め込んだカットシザー(カット用のハサミ)です。
価格は5000円と比較的高価ではありますが、”ハローキティ”を制作している株式会社サンリオの正式ライセンス商品であり、ハサミは日本の老舗メーカー三和技研工業製、七宝焼きは日本の皇室”宮内庁”御用達である安藤七宝店作の物です。
王さんの学校やお取引先などで、購入したい方、販売をしたい方などいましたら、是非声をかけてください。

kangnan
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Sep 2010 at 19:42
这次有商品想给王先生(小姐)介绍,所以发了邮件。
是把景七宝烧装在里面的kitty猫剪刀(切割用的剪刀)。
价格是5000日元比较高贵不过是制作kitty猫的三丽鸥公司的正式的版权许可商品,
剪刀是日本的老铺子厂家三和技研工業制的,七宝烧是日本的皇宫”宮内庁”常用的安藤七宝店做的东西。
王先生(小姐)的学校或者各户等,有想购物,销售的话请一定告诉我。
zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Sep 2010 at 20:42
这次给您发邮件是有个务必想介绍给王先生/王小姐的商品。
镶有七宝烧凯蒂猫的剪发用剪刀。
价格5000日元虽然比较贵,但是是制作“凯蒂猫”的株式会社sanrio的正品商品。剪刀是日本的老字号工厂三和技研工业做的。七宝烧是日本的皇室“宫内厅”特定用品承办的安藤七宝店所做的东西。
王先生/王小姐的学校和客户中,如有想购买或贩卖的人,请一定联系我们。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime