[Translation from Japanese to English ] If I say to him "Although it's good just talking, it's also scary on the othe...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by pppanap at 21 Nov 2012 at 01:06 1119 views
Time left: Finished

すると彼は「喋るだけでいいとか逆に怖いわ。心理的な話術か?と疑ってしまう。」と、相変わらず彼は私に対して用心深い。結局日曜の午前中に彼の部屋へ遊びに行く約束をした。
7月1日 今日は雨。朝10時にHIROKIの家へ向かう。彼の家は私の家から歩くと5分ほどの所にある。彼の家に行く道は昔と特に変わらなかった。変わったのは私が自転車ではなくバイクに乗って行ったことだけだ。彼の家の敷地は大きくて、中に野菜畑と家が3つ建っている。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 01:30
If I say to him "Although it's good just talking, it's also scary on the other hand. I doubt it's not a psychological speech?", unfortunately he will be cautious towards me. I promised to spend the whole Sunday morning in his room after all.
July 1, it's raining today. I headed to HIROKI's house at 10 AM. His house is 5 minutes away from mine by walking. The way to his house has especially not changed in a long time. The only difference is that I came riding a motorbike instead of a bicycle. His residential area is wide, and in the middle, there is a vegetable garden and 3 houses are standing.
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 01:16
Then, he replied me doubtfully as his usual, "I rather feel fear when other peson told me that you can only talk. I can't help but suspect that it is psycological narrative skill.". In the end, we promised to go to his house in the morning of Sunday.
On July first, it was raining. I was headed to Hiroki's house in 10 am. It took 5 minutes by walk from my house to his house. The way to his house was almost same as what it was. Something changed was that I took a bike in spite of a bicycle. His house had wide space and there were vegetable filed and three houses.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime