Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Rhinauのリバーシブル・トップスのSがあります。 Bahia ParadisoのXSサイズチュニックがありますが、Lサイズが品薄です。 そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ttkyzbr614 さん setsuko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

drivingmaulによる依頼 2012/11/21 00:08:14 閲覧 1138回
残り時間: 終了

We do have the Rhinau Reversible top in S.
We have the Bahia Paradiso Tunic in XS, and it does run large.
Would you like me to send that size?
The Harem pants will be out of stock for several more weeks.

ttkyzbr614
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 00:41:09に投稿されました
Rhinauのリバーシブル・トップスのSがあります。

Bahia ParadisoのXSサイズチュニックがありますが、Lサイズが品薄です。

そのサイズを送って頂けますか?

Haremのパンツは数週間以上在庫切れです。
★☆☆☆☆ 1.7/2
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 00:17:35に投稿されました
リナウ リバーシブル トップのSサイズはございます。
バイア パラディソ チュニックのXSサイズも大きめに作られておりますが、よろしければそちらをお送りしましょうか?
ハレム パンツにつきましてはむこう数週間、品切れの状態が続く見込みです。
drivingmaulさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
drivingmaul
drivingmaul- 12年弱前
Setsuko様 ありがとうございます。オーガニックのアパレルやコスメを扱っていますのでぜひまたお願いしたいと存じます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 00:14:14に投稿されました
Rhinau Reversible topがサイズSで在庫あります。
Bahia Paradiso Tunic はXSで大きいです。
このサイズを送りまししょうか?
Harem pantsは数週間在庫切れとなります。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。