[日本語から英語への翻訳依頼] 11月2日に注文番号:111395608~111395618にてピアスを11個購入させて頂いたAです。 昨日商品が届いたのですが、注文番号1113956...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kawagoe_9 さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/20 01:49:26 閲覧 1173回
残り時間: 終了

11月2日に注文番号:111395608~111395618にてピアスを11個購入させて頂いたAです。

昨日商品が届いたのですが、注文番号111395618のType Q01(+50円)ピアスが入っていませんでした。

至急、注文番号:111395618のType Q01(+50円)ピアスを送って下さい。また追加でType : Q22G(+150円)を2個 購入したいので、それと一緒に送って頂くことは出来ますか?

とりあえず、注文番号:111395618の件に際し、至急返信を下さい。

kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 02:18:11に投稿されました
I am A who bought 11 pierces on November 2 in order number 111395608 to 111395618.

I am pleased to inform you that I received products yesterday but I couldn't find Type Q01 (+50 yen) in it, the order number 111395618.

I hope you would immediately send me the pierces of Type Q01 (+50 yen) , the order number 111395618. Also, I wonder if you would send me two Type Q22Gs (+150 yen) to make a purchase in addition along with it.

For the time being, please reply back about the order number 111395618.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 02:06:56に投稿されました
This is A who purchased 11 pieces of earrings on 2nd November, of order numbers 111395608~111395618.

I got the delivery yesterday, but it didn't have earrings of order number 111395618 Type Q01 (+50 yen).

Please send earrings of order number 111395618 Type Q01 (+50 yen) urgently. I also want to add a purchase of 2 pieces of Type Q22G (+150 yen), so is it possible to send it along with those?

For the time being, please reply to the issue of order number 111395618 urgently.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。