[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。お待ちしておりました。先ほどPAYPALにて$608.58のお支払をいたしました。ご確認をお願いいたします。商品が届くのを楽し...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ken1981による依頼 2012/11/19 15:33:04 閲覧 1007回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。お待ちしておりました。先ほどPAYPALにて$608.58のお支払をいたしました。ご確認をお願いいたします。商品が届くのを楽しみにしています。厳重な梱包をお願いいたします。よろしくおねがいいたします。

はい、40ドルで結構です。発送お願いいたします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 15:36:18に投稿されました
Thank you for your response. I had been waiting for you. I've just payed $608.58 via paypal. Please confirm. I'll be looking forward to the arrival of the package. Please pack it tight. Thank you.

Yes, $40 is fine. Please ship the package.
★★☆☆☆ 2.9/5
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 15:39:01に投稿されました
Thank you for your contacts. I have been waiting for them. I have just paid $608.58 with PayPal. Please confirm that. I am looking forward to the product’s arrival. Please pack my order with special care. Thank you.

Yes, $40 is fine. Please ship them.
★★☆☆☆ 2.7/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。