[日本語から英語への翻訳依頼] 明日、2008年スズキアルトのGグレードが出品されます。 28万円(CIF価格)までで、買えそうです。但し、コンディションは、正直良くないです。外装のキズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/11/19 00:59:12 閲覧 684回
残り時間: 終了

明日、2008年スズキアルトのGグレードが出品されます。
28万円(CIF価格)までで、買えそうです。但し、コンディションは、正直良くないです。外装のキズが多いです。また、電動サイドミラーの不良があります。
最低水準の価格なので止むを得ないと思いますが、これで宜しければ、入札に参加いたします。写真も添付しますので、ご返事お待ちしています。

それでは、こちらの車はいかがですか?先ほどの車より、コンディションはいいです。買えない可能性もありますが、トライしても良いと思います。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 01:04:47に投稿されました
Tomorrow 2008 Suzuki Alto G grade will be sold at the auction.
It seems like I'll be able to buy with the price lower than 280,000JPY(CIF price).
However, honestly the condition is not good. There are many outer scratches.
Also the electronic side mirrors have faults.
As the price is at the lowest standard, there is nothing I can do, but if this is okay, I will join the bid.
I attached the picture and I'll be waiting for your reply.

Then, how about this car? Condition of this car is better than the one I showed you.
I may not be able to buy it, but I think it's worth a try.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 01:10:58に投稿されました
Tomorrow, Suzuki Alto G grade of year 2008 will be displayed.
We can buy it for up to 280,000 yen (CIF price). But the condition is honestly not good. The scratches on the exterior are too many. Also, there's a defect in the electric sideview mirror.
It's the lowest price, so it can't be helped. If you're okay with this, then I'll participate in the bidding. I'm attaching the photo as well. Awaiting your favourable reply.

So then, how is this car? Compared to the car some time back, the condition is good. It's also possible that we can't buy it, but it would be good to try.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。