Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 47都道府県の女の子たちが、音楽に合わせて踊るという、ソニーのヘッドフォンのキャンペーン。 それぞれの都道府県の風景なども写っていて楽しいですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

dentakuによる依頼 2012/11/18 23:43:03 閲覧 1908回
残り時間: 終了

47都道府県の女の子たちが、音楽に合わせて踊るという、ソニーのヘッドフォンのキャンペーン。 それぞれの都道府県の風景なども写っていて楽しいですね。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 02:58:44に投稿されました
Girls from all over the 47 prefectures of Japan are dancing to the music through this Sony headphones campaing. Isn't it insteresting to see the different style of each prefecture?
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/18 23:51:34に投稿されました
The Sony headphone campaign with the girls of the 47 prefectures dancing to match the music. Each prefecture's scenery is photographed, so it is fun, isn't it?
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。