Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、 人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん freckles さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 7分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/09/04 20:24:09 閲覧 2393回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、
人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。

衣装人形は、古くから悪いことから身代わりになることで持ち主を守ると信じられていたことから、
婚礼の際には家財道具として持たせる風習があったり、
衣装を替えることができることから、
女児の着せ替え人形や、和裁の練習用として利用されていました。

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/09/04 22:08:11に投稿されました
Since the custom of giving dolls at season festivals is often for celebrating the growth of a child, by giving dolls resembling people, the dolls may have been entrusted with feelings of hope for that child’s healthy growth. In the case of costumed dolls, since olden times they were used as a substitute for bad things and thought to protect the owner, so there is a custom of having them as household items on the occasion of marriage. Since their costumes can also be changed, young girls’ dolls with changeable clothes were used as dressmaking practice.
★★★★★ 5.0/1
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/09/05 00:31:21に投稿されました
Japanese had a tradition to give a doll as a gift on seasonal celebration day for children’s growth. We presume that people might have wished their children to grow healthy by given a doll, which symbolised human.

Costume dolls were believed to protect an owner from bad lucks by becoming a scapegoat therefore it was often given to a daughter as a wedding gift when she was married and left her family. Also it was used as a mannnequin to practice Kimono tailoring, as well as a toy for girls who had fun by dressing it up.
★★★★★ 5.0/1
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/09/04 22:50:38に投稿されました
The habit of giving a doll is mostly held in celebration of children's growth.
Giving a doll might expressed their feelings that wish to children's healthy growth.

The Costume Doll had been believed that it will be a substitution of the owner to protect them from a misfortune from ancient time. That's why there is a custom that a bride carry a doll as trousseau. Also, a doll's costume is changeable, so it was used as a dress-up doll and to practice a kimono-making.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。