Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、 人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん freckles さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 7分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/09/04 20:24:09 閲覧 2367回
残り時間: 終了

人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、
人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。

衣装人形は、古くから悪いことから身代わりになることで持ち主を守ると信じられていたことから、
婚礼の際には家財道具として持たせる風習があったり、
衣装を替えることができることから、
女児の着せ替え人形や、和裁の練習用として利用されていました。

The habit of giving a doll is mostly held in celebration of children's growth.
Giving a doll might expressed their feelings that wish to children's healthy growth.

The Costume Doll had been believed that it will be a substitution of the owner to protect them from a misfortune from ancient time. That's why there is a custom that a bride carry a doll as trousseau. Also, a doll's costume is changeable, so it was used as a dress-up doll and to practice a kimono-making.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。