Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Understood. Did you ship "910D3, D2" to the address in Florida? If not sh...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , naokey1113 , sosa31 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakamura at 16 Nov 2012 at 22:41 1094 views
Time left: Finished

了解しました。

"910D3,D2"はフロリダの住所に発送していただけましたか?
まだの場合、いつ頃になりそうですか?


来週のいつ頃に届きそうですか?
50ドルの値引きは難しいですか?
今後も継続して購入する予定です。

ご返信をお待ちしております。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:44
Understood.

Did you ship "910D3, D2" to the address in Florida? If not shipped yet, when do you think it will be done?

What day in next week will it arrive?
Is it possible to dicount the price by $50?
I intend on continuing to buy from you.

Looking forward to hear from you.
★★☆☆☆ 2.4/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:56
I understand.

Have you already shipped "910D3,D2" to the adress in Florida?
If not, please let me know when you can ship my package.

Could you tell me roughly when the product will arrive next week ?
Couldn't you know it down $50?
I'll continue to purchase from you.

I await your eariest reply.
★★☆☆☆ 2.4/2
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:52
I understood it.

Did you send "910D3,D2" to the address in Florida?
If not, when could you do it?

On which day of the next week will the item get the address?
Would you be able to discount by $50?
I am going to deal with you continuously.

I wait for your response.
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime