Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is this product in its original packaging? If so, I think I would like to bu...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sosa31 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hoku at 16 Nov 2012 at 22:18 1382 views
Time left: Finished

この商品は正規品の箱に入っていますか?
それならば3個購入したいと思います。
合計の金額は1200ドルになりますよね。
私はPayPalで支払いますから“a100@bcd.ne.jp”のアドレスに連絡してください。
なお、配送住所は下記の通りです。ご確認ください。
郵便番号123-4567
東京都台東区上野1-23-45ハイツ下谷607
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:25
Is this product in its original packaging?
If so, I think I would like to buy 3.
The total amount will be $1200, right?
Because I will be paying by PayPal please contact the email address “a100@bcd.ne.jp”.
Furthermore, the delivery address is as follows. Please check it.
Postal code 123-4567
Tokyo Metropolitan Area Taitou Ward Ueno 1-23-45 Heights Shitaya (下谷) 607
I am waiting for your reply.
Thank you in advance.
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:23
Are these products in genuine product's box and package?
If so, I would like to purchase 3 of them.
Total would be 1,200 dollar, right?
I am going to use Paypal to make the payment. Please provide me a detail at “a100@bcd.ne.jp"
Also, shipping address would as follows, please check and confirm.
Heights Shitaya #607, 1-23-45 Ueno, Taito-ku, Tokyo, Japan 123-4567
Looking forward to hear from you.
Thank you.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 22:29
Is this product in a genuine product 's box? If so, I'd like to buy three units.
The total amount is $1,200, isn't it?
I will make payment via PayPal, so please e-mail to “a100@bcd.ne.jp”.

The shipping adress is as follows.

postal code 123-4567
Haitsu Shimotani607 Ueno1-23-45, Taito-ku Tokyo

I await your eariest reply.

Best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime