Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] East Ventures is based in Singapore, so all their investment is considered Fo...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tokobagus5 at 16 Nov 2012 at 12:48 893 views
Time left: Finished

East Ventures is based in Singapore, so all their investment is considered Foreign Direct Investment
They recently open an accelerator program call East Venture Alpha in Jakarta and held a quarterly events called Jakarta Ventures Night and Bandung Ventures Night where they showcase their startups portfolio

Netprice founder and chairman is very bullish towards Indonesia market
With their venture capital arm, Netprice Incubation, Netprice have made 1 strategic investment in Tokopedia and 1 joint venture via Veritrans Indonesia. Stay true to their core business,e-commerce, they believe that Indonesia e-commerce is going to explode just like China, so their strategy is to invest in end-to-end solution for e-commerce

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Nov 2012 at 13:13
East Venturesはシンガポールを拠点としており、同社の投資は外国直接投資とみなされる。最近同社はEast Venture Alphaという促進プログラムをジャカルタで開始し、四半期イベントとしてスタートアップポートフォリオを紹介するジャカルタベンチャーズナイトとバンドンベンチャーズナイトを実施した。

Netpriceの創始者兼会長はインドネシアの市場に対して強気だ。
そのベンチャーキャピタル手腕をもってNetprice Incubation、NetpriceはTokopediaへの戦略的投資1件とVeritrans Indonesia経由のジョイントベンチャーへの投資を1件行った。核となるビジネスであるeコマースを信じて、インドネシアのeコマースが中国と同じく爆発的に広がるとみている。eコマースにまつわる全てのソリューションに投資することが彼らの戦略だ。
tokobagus5 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Nov 2012 at 13:07
East Ventures はシンガポールを本拠地とするので、全ての投資は外国直接投資と考えられる。彼らは最近、East Venture Alphaという名前のアクセラレータプログラムをジャカルタに開設し、Jakarta Ventures Night とBandung Ventures Nightという 季刊イベントを開催した。彼らはその場でスタートアップのポートフォリオを見せた。

Netprice 創設者兼会長はインドネシア市場に向かって大変強気である。彼らのベンチャーキャピタル部門、Netprice Incubationで、NetpriceはVeritrans Indonesiaを通してTokopedia に戦略的投資をしている。彼らのコアビジネスであるeコマースに忠実である彼らは、インドネシアの電子商取引は中国のように爆発すると信じでいる。だから彼らの戦略はeコマースのためのエンドツーエンドのソリューションに投資することである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime