Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] マフは無事届きましたか? 5個購入いただけるなら、1個あたり18.00でご提供します。合計何個必要でしたか?在庫はたくさんあるので喜んで販売いたします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tomoko16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

yukikiによる依頼 2012/11/15 19:54:16 閲覧 1867回
残り時間: 終了

Did you get the muffs ok?
I can do 18.00 ea on 5. How many were you looking for total. I have a bunch of these and I am eager to move them.
not exactly sure what you expected Items were brand new in the box.packed in another box in shipped to you .
how much are you willing to pay for what you have ?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/15 20:20:56に投稿されました
マフは無事届きましたか?
5個購入いただけるなら、1個あたり18.00でご提供します。合計何個必要でしたか?在庫はたくさんあるので喜んで販売いたします。
何をご期待されていたのかはっきりわかりません。商品は箱に入った新品でした。もうひとつの箱に入れて貴方にお送りしました。
届いた物においくらお支払いいただけますか?
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2012/11/15 20:49:17に投稿されました
マフを無事お受け取りになりましたか?
18、もしくは各5でお売り出来ます。合計でおいくつご希望でしたか?手元に多くあるので、売ろうと思っています。
お客様のご希望がはっきり致しません。商品は新品で、箱に入っていて、更にそれを箱に入れて郵送してあります。
今お手元にあるもので、おいくらお支払いされますか?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。