[Translation from English to Japanese ] Characterized by the use of natural-look materials, Devon Leigh jewelry is ma...

This requests contains 474 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kinokazu , ultrans ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by honey at 15 Nov 2012 at 19:26 1224 views
Time left: Finished

Characterized by the use of natural-look materials, Devon Leigh jewelry is made with timeless, confident women in mind. The organically-shaped stones and textured metals combine for pieces that are bold without being showy or gaudy. She skillfully matches colors in a way that makes them almost glow, with each piece perfectly balanced for a composed, chic look. Made for the stylish, poised woman, a carefully placed piece by Devon Leigh jewelry is sure to make any outfit.

ultrans
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Nov 2012 at 20:52
 Devon Leighの宝石の特徴は、天然のように見える素材にあり、時代を越えた、自信に満ちた女性を念頭に置いて製作している。自然な形の石と独特の質感の金属を組み合わせて、大胆で、それでいて派手でなく、俗っぽくない作品になっている。彼女の熟練した色の組み合わせ方は、各色が完全といっていいほど光り輝いて、各作品が完璧なバランスで、落ち着いて粋に見えるようにできている。スマートで落ち着きがある女性向けに作られているために、Devon Leighの宝石によって入念に準備して世に出した作品は、必ずどのような衣装にも使える。 
kinokazu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Nov 2012 at 20:35
デボン・リー宝石類は自然な表情の素材の使用に特徴があり、永遠で、自信がある女性のことを思って作られています。
形付けられた石と織物柄の金属が融合して一体化し大胆ながら、目立たず、大げさでもなく有機的に仕上がっています。
構成がシックになるように、彼女は巧みに完全バランスをり、それらをほとんど輝かせる方法で、色とマッチさせています。
スタイリッシュで、均整の取れた女性のために作られるデボン・リーの慎重に配置された宝石類は、どのような服装にも適うことでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime