Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売者が考慮できる最低価格のオファーをバイヤーから提示可能 オファーに対して自動で返信 次の価格以上のオファーを自動的に承諾: バイヤー...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん autumn さん h2o_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 11分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/09/02 01:56:56 閲覧 1978回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Allow buyers to send you their Best Offers for your consideration

Respond to offers automatically

Automatically accept offers of at least

If the buyer has specified additional terms, you will still need to personally review and accept the offer.

Automatically decline offers lower than

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/09/02 04:02:25に投稿されました
販売者が考慮できる最低価格のオファーをバイヤーから提示可能

オファーに対して自動で返信

次の価格以上のオファーを自動的に承諾:

バイヤーが特別な条件を提示した場合、販売者はオファーを承諾する前に内容を確認、検討することが可能

次の価格未満のオファーを自動的に辞退:
★★★★★ 5.0/1
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/09/02 07:08:19に投稿されました
買い手は参考のために最高の値を送信できます。
付け値に対して自動回答します。
いずれにしても、付け値を自動的に受信します。
買い手が付加条件を指定した場合、その付け値を個人的にさらに見直し、受け入れる必要があります。
それより低い値は自動的に拒絶します。
★★★★★ 5.0/1
h2o_japan
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/09/02 02:41:22に投稿されました
・あなたが検討している物に対するバイヤーのオファー(勧誘)を送る事を許可する
・オファーに対して自動的に返事をする
・少なくともオファーについては自動的に受け入れる
・もしバイヤーが指定追加期間を設けていても、やはり個人的にレビューを必要としオファーを受け入れる
・〜以下のオファーを自動的に拒否する
★★★★★ 5.0/1
h2o_japan
h2o_japan- 約14年前
@tuyoshi562124 ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。