[Translation from English to Japanese ] Please note the following styles are unfortunately cancelled from the Fall 10...

This requests contains 219 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nobuyuki , freckles , sebastian ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Aug 2010 at 05:27 1236 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Please note the following styles are unfortunately cancelled from the Fall 10 collection in all colorways...
I am very sorry about this. Our factory really messed up. We will of course never be working with them again.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2010 at 05:54
突然ですが、次のスタイルはFall 10 コレクションから全色キャンセルとなってしまいました。
弊社側の工場の完全な不手際です。これらの工場とは、今後の取り引き行いません。ご迷惑をおかけしまして、まことに申し訳ありません。
sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2010 at 05:37
次のスタイルは、残念なことに、2010年秋コレクションからあらゆる色合いにおいてキャンセルとなっています...。
この件を私は本当に残念に思っています。我々の工場は大混乱です。もちろん、彼等と仕事をすることは2度とないでしょう。
★★★☆☆ 3.0/1
nobuyuki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2010 at 05:49
注意事項としましては、下記のスタイルは、残念ながら全色において秋の10コレクションがキャンセルされました。

本当に申し訳なく思っております。私たちの向上は、本当にめちゃくちゃでした。私たちは、当然ながら彼らと二度と仕事を致しません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime