[英語から日本語への翻訳依頼] 突然ですが、次のスタイルはFall 10 コレクションから全色キャンセルとなってしまいました。 弊社側の工場の完全な不手際です。これらの工場とは、今後の...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん sebastian さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/27 05:27:36 閲覧 1327回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please note the following styles are unfortunately cancelled from the Fall 10 collection in all colorways...
I am very sorry about this. Our factory really messed up. We will of course never be working with them again.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/08/27 05:54:08に投稿されました
突然ですが、次のスタイルはFall 10 コレクションから全色キャンセルとなってしまいました。
弊社側の工場の完全な不手際です。これらの工場とは、今後の取り引き行いません。ご迷惑をおかけしまして、まことに申し訳ありません。
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2010/08/27 05:37:30に投稿されました
次のスタイルは、残念なことに、2010年秋コレクションからあらゆる色合いにおいてキャンセルとなっています...。
この件を私は本当に残念に思っています。我々の工場は大混乱です。もちろん、彼等と仕事をすることは2度とないでしょう。
★★★☆☆ 3.0/1
nobuyuki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/08/27 05:49:57に投稿されました
注意事項としましては、下記のスタイルは、残念ながら全色において秋の10コレクションがキャンセルされました。

本当に申し訳なく思っております。私たちの向上は、本当にめちゃくちゃでした。私たちは、当然ながら彼らと二度と仕事を致しません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。