Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I took the second step today. To borrow Steve Jobs words, "When your future ...

This requests contains 417 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nick_hallsworth , sosa31 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by goldforresttomoya at 14 Nov 2012 at 21:57 2600 views
Time left: Finished

I took the second step today.

To borrow Steve Jobs words, "When your future self looks back on the past, the steps you take now are undoubtedly connected to the actions you took before."

I think so too. He connected each point in a line.

I can't connect myself today and my future self in a line. But in the future, when I look back on the past, I'll make many points so they connect!

Believe in yourself for your future!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 22:14
今日は2歩目を歩んだ。

スティーブジョブズの言葉を借りると、「未来の自分が過去の自分を振り返る時、今踏み出す一歩は間違いな以前の行動と関係している。」

私もそう思う。彼はそれぞれの点を繋いで一本の線を描いたのだ。

私は今の自分と未来の自分を繋げて考える事はできない。しかし今後、過去を振り返る時、それぞれが繋がる多くの点を残したい!

自分の未来を信じて!
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 22:13
今日、私は二歩目を踏み出した。

スティーブ・ジョブの言葉を借りるなら、「未来の自分が過去を振り返ってみるとき、そのときの自分の歩みは、間違いなく過去に自分がとった行動とつながっている。」

私もそう思う。彼は点と点をつないで線にしたんだ。

私は、今日の自分と未来の自分とを線でつなぐことはできない。けれども、将来になって過去を振り返ったときに、たくさんの点がつながるようにするんだ!

自分の未来のために、自分自身を信じよう!
nick_hallsworth
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2012 at 22:11
今日私は第二歩を踏み出しました。

スティーブ・ジョブズの言葉を借りると、「将来の自分が過去を振り返るとき、今歩んでいる道は疑いなく以前自分がとっていた行動とつながっている。」

私もそう思います。彼のとった道は筋が通っています。

今の私は将来の自分が一筋につながっているとは考えられません。しかし将来過去を振り返ったときに、多くの点がつながっていると気づくことでしょう。

将来のために自分自身を信じましょう!
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime