Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 誰でも簡単に使えます!簡単操作!電源ボタンを押して5分間、気持ち良いツボ押しエアーマッサージが始まります。操作ボタンはたったの二つ!エアーバックと内蔵パッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん katsuhito384 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字

dentamanによる依頼 2010/08/24 17:25:18 閲覧 2628回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

誰でも簡単に使えます!簡単操作!電源ボタンを押して5分間、気持ち良いツボ押しエアーマッサージが始まります。操作ボタンはたったの二つ!エアーバックと内蔵パットにより、手のツボを刺激!手を入れたまま強弱の調節が可能!電源オフも可能!UVランプにより自動的に殺菌消毒(使用後5分間)。エアーマッサージはリズムがあり、ギュッと押したり、ゆるめたり、手のツボと血液の流れを刺激します。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 21:32:34に投稿されました
It is easy to use and operate. Everybody can use this product. You will experience 5-minute great shiatu air pressure massage after turning on the power. There are only 2 operation bottons. This massager stimulates pressure points on your hands with air bags and built-in pads. Intensity levels can be adjusted and the power can be turned off in the middle of a massage process without removing your hands out of the massager. The massager starts 5-minute sterilizing automatically after a course of massage with UV lamp. This air pressure massager stimulates pressure points and blood circulation with patterns of tight pressuring and loosening.
★★★★☆ 4.0/1
katsuhito384
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/25 03:38:39に投稿されました
Any one of you can do it ! It's very easy! Just turn on , and after 5 minute , Good massage will start. There are just 2 buttons to operate. stimulating of a pressure point on your hands! You can control the pressure strength or turn off it with your hand in the machine. Sterilize automatically.Air massage has its rhythms and stimulates the point comfortably.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。