Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 誰でも簡単に使えます!簡単操作!電源ボタンを押して5分間、気持ち良いツボ押しエアーマッサージが始まります。操作ボタンはたったの二つ!エアーバックと内蔵パッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん katsuhito384 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字

dentamanによる依頼 2010/08/24 17:25:18 閲覧 2634回
残り時間: 終了

誰でも簡単に使えます!簡単操作!電源ボタンを押して5分間、気持ち良いツボ押しエアーマッサージが始まります。操作ボタンはたったの二つ!エアーバックと内蔵パットにより、手のツボを刺激!手を入れたまま強弱の調節が可能!電源オフも可能!UVランプにより自動的に殺菌消毒(使用後5分間)。エアーマッサージはリズムがあり、ギュッと押したり、ゆるめたり、手のツボと血液の流れを刺激します。

It is easy to use and operate. Everybody can use this product. You will experience 5-minute great shiatu air pressure massage after turning on the power. There are only 2 operation bottons. This massager stimulates pressure points on your hands with air bags and built-in pads. Intensity levels can be adjusted and the power can be turned off in the middle of a massage process without removing your hands out of the massager. The massager starts 5-minute sterilizing automatically after a course of massage with UV lamp. This air pressure massager stimulates pressure points and blood circulation with patterns of tight pressuring and loosening.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。