Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received ebay message from ○ saying I should contact this email address, s...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by konishiki at 13 Nov 2012 at 23:08 958 views
Time left: Finished

ebayのメッセージを〇さんから頂き、こちらのメールするように連絡をもらったのでこちらに連絡しました。

その際に送った文を下記のラインより下に記載します。

あくまで私の希望としては、〇を10個購入するので、できれば商品単価を20%程度安くしてもらえるとうれしいです。

配送料はあなたのebayの商品ページで確認しました。
今回は〇の配送方法を希望します。

最後に一点確認なのですが、商品は新品の未開封品と考えておいてもいいですよね?

検討して頂けるとうれしいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2012 at 23:15
I received ebay message from ○ saying I should contact this email address, so here I am sending you a message.

Sentences that I sent at that time is written below the line.

My request is, to purchase 10 units of ○, so I'd be pleased if you could discount the unit price about 20%.

I checked the shipping cost on your ebay item page.
This time I'd lke it to be sent by ○.

At last there's one thing I'd like to ask, is this item brandnew and unopend?

Thank you for your kind consideration.
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2012 at 23:20
I received an ebay message from O telling me to contact you by mail so that is what I am doing.

I have included the message which was sent then under the line below.

What I really would like is to purchase 10 Os and if possible receive a 20% discount on the item price.

I confirmed the postage on your ebay page.
This time I would like to use the O postage method.

Lastly, I would like to confirm one thing. Am I right in thinking that the item is a brand new and unopened/unused?

I would be grateful if you could find out for me.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2012 at 23:13
I am contacting you after I received eBay's message from 〇, telling me to email you.
Below you will find the message I sent.
My hope is to receive a 20% discount on the unit price of 〇 as I am going to buy 10 pieces.
I checked the shipping method on your eBay product page.
This time I preferred the 〇 method.
Lastly, am I correct to understand products are new and unopened?
Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime