[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am very sorry, but because the price does not ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by konishiki at 10 Nov 2012 at 23:17 7998 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

申し訳ないですが、価格が予算と合わないので今回は購入を見送ります。

いきなり連絡をしていただき、ベストプライスを提示してもらったのに申し訳ないです。

また何かありましたら宜しくお願いします。

今回ベストプライスを出してもらった商品ですが、日本へは発送することができますか?

もしできるなら送料はいくらになりますか?

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 23:28
Thank you for your reply.

I am very sorry, but because the price does not match with the estimate, this time I will not be purchasing.

I apologise since I received your reply suddenly and you even suggested a best price.

If there is anything else again, please treat me well.

About the product this time that you gave out a best price for, is it possible to ship it to Japan?

If it is possible, how much would postage be?
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 23:26
Thank you for you response.
I am sorry but I will not buy it this time because the price exceeds my budget.
I appreciate your quick response and offer of the best price.
Please contact me whenever I can help you.

Would you shop the item to Japan which you offered me the best price this time?
And how much will the shipping cost be?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime