Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 私は以前貴社へ問い合わせた者です。 私のビジネスが始まりました。 下記商品の在庫の有無と商品の価格、日本への送料と金額を教えて下さい。 ...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 8 hours 50 minutes .

Requested by felleo at 09 Nov 2012 at 16:11 2054 views
Time left: Finished

こんにちは。

私は以前貴社へ問い合わせた者です。
私のビジネスが始まりました。

下記商品の在庫の有無と商品の価格、日本への送料と金額を教えて下さい。
日本へお売りいただく場合はVATは不要と聞いております。
VATを差し引いた金額でお願いします。

日本からの注文方法を教えて下さい。


junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 09 Nov 2012 at 22:08
Guten Tag.

Ich habe bereits vorher eine Anfrage an ihre Firma getätigt.
Mein Geschäft hat nun begonnen.

Klären sie mich bezüglich der unten stehenden Waren bitte über den Bestand, deren Preis und die Versandkosten nach Japan auf.
Für den Verkauf nach Japan ist eine Verrechnung der Umsatzsteuer nicht nötig.
Teilen Sie mir bitte den Preis ohne Umsatzsteuer mit.

Bitte nennen sie mir eine Möglichkeit die Waren von Japan aus bestellen zu können.
kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 10 Nov 2012 at 01:01
Guten Tag,

ich habe vorher bei Ihrer Firma angefragt.
Mein Geschäft hat gerade begonnen.

Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob Sie die folgende Artikel auf Lager haben und wie hoch wären die Versandkosten nach Japan?
Ich habe gehört, bei Bestellungen von außerhalb, könnten wir die derzeitige deutsche MwSt. vom Warenwert abziehen.
Bitte ziehen Sie MwSt. von der Bruttosumme ab.

Können Sie mir bitte sagen, wie man aus Japan bestellen kann?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime