Emergency services were scrambling to clean up the waterway, near the border with North Korea, but fear it could take days.
"We have collected 40 trucks of the trash, but the remaining trash might fill another 200 trucks," the official Xinhua agency quoted police officer Wang Yong as saying.
More rain is forecast in the coming days.
In nearby Tonghua city, water supplies were restored on Wednesday, four days after flooding ripped apart pipelines, the official Xinhua agency said.
A similar vast garbage mat was threatening to jam the locks of China's huge Three Gorges Dam on the Yangtze River in southwestern China, state media reported this week.
明日、明後日には、さらに大量の降雨が予想されている。
近隣の通化市では、洪水により配水管が破損した4日後の水曜日になって、上水道設備が回復したと新華通信社が伝えた。
また、同様に堆積したゴミの巨大なマットにより、中国南西部、長江の三峽発電ダムの水門が詰まる可能性があると心配されている。
国営新華社通信の取材で警察官のワン・ヨン氏がこう語っています。「我々はトラック40台分のゴミを集めましたが、残りのゴミはそれに加えてトラック200台分になるかもしれません。」
数日中にはさらなる降雨が予報がされています。
国営新華社通信の報道では、近隣の通化市では洪水によるパイプライン断裂の4日後の水曜日に水の供給が復旧したということです。
今週、国営メディアが伝えたところによると、中国南西部では同じように非常に大きなゴミでできたマットにより、巨大な長江三峽ダムの水門が閉塞する危機に見舞われていたという。
ワン・ヨン(Wang Yong)警察官によれば、「すでにトラック40台分ものゴミを回収したが、まだトラック200台分ものゴミが残っているだろう。」と新華通信社は報じた。
ここ数日の間に、さらに雨が降ると予報されている。
近くの通化市では、洪水で水道のパイプが壊れたが、その4日後の水曜日に水道の供給が再開したと同通信社は報道。
さらに、同通信社の今週の報道によれば、同様の巨大なゴミのかたまりが中国南西部を流れる揚子江の巨大な三峡ダムの水門を塞ぐ恐れがあるとのことだ。
Wang Yong : 警察官の名前ですが、漢字の調べがつきませんでしたので、カタカナにしました。