[日本語から英語への翻訳依頼] 2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。 25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。 結果、25商品販売を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

5843435による依頼 2012/11/08 13:37:11 閲覧 1164回
残り時間: 終了

2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。

結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)

既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 13:42:20に投稿されました
I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (selling 25 items).
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.

As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")

I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 13:43:04に投稿されました
I was told that I have satisfied all the items except the second (to sell 25 products).
I have been doing my best to sell 25 products.

As results, I have managed to sell 25 products, but the e-mail I received yesterday said the first item was "no."
(In the previous e-mail I was told I had already cleared the first item).

I have already purchased products in large quantity, and if I fail to sell them during the holiday season, I will lose a lot of money. Since the last e-mail stated that I had satisfied the first condition, so please consider this matter. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。