Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'll confirm what you are saying, so could you also reply more properly to my...

This requests contains 82 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( snowbell , ichiro009 , hironce ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Aug 2010 at 12:20 1877 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

僕は、あんたの言うこと確認するからあんたも僕の言うことにちゃんと返事してくれ、セールスは勿論大事だけど、今のような輸出手配だと製品なんてとてもまともに輸入出来ない。

snowbell
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2010 at 13:08
I'll confirm what you are saying, so could you also reply more properly to my words?
Sales is of course important, but with the current export arrangement, the products cannot be imported properly.
ichiro009
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2010 at 12:27
I will check what you ask me so you should answer what I ask you. I understand sales is important, however if you arrange shipment like this time, we hardly import items from you.
hironce
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2010 at 13:08
OK, I will surely confirm what you say, so please do reply to what I asked you! I understand the sales is of course important, but we cannot export the products in a proper manner with such current export arrangement.
hironce
hironce- over 14 years ago
correction: we cannot import the products

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime