[日本語から英語への翻訳依頼] オーダー外商品がありましたのでディスカウントいただけますでしょうか?この品番はキャンセルになったカラーの代替として入荷したようです。オーダー外のため30%...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomyam さん junnyt さん hironce さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 12分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/04 12:23:36 閲覧 3167回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オーダー外商品がありましたのでディスカウントいただけますでしょうか?この品番はキャンセルになったカラーの代替として入荷したようです。オーダー外のため30%ディスカウント希望致します。この分はサイズが違いで入荷したようです。

tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 13:03:33に投稿されました
Could you discount because there were items which we didn’t order? It seemed this item number was imported as an alternative for the canceled color. We would like 30 % discount because we didn’t order these items. This seemed to be imported by mistake in size.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 15:16:19に投稿されました
As we got products that we didn’t order, can I get some discount?
This product seems to come in as an alternative for the color which we cancelled.

We hope we get 30% discount.
This product seems to come in as the one whose size is incorrect.


hironce
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 16:35:06に投稿されました
Would it possible to ask for a discount because there is a product that I did not order.

The product of this item number was shipped as an alternative color that was canceled.

We hope for a 30% discount offer.

As to this product, it seems that a product of different size was shipped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。