[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどPaypalにて支払いが完了致しましたので、ご確認ください。 配送先は Miyuki Trading, Inc. 23631 Arlington A...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koutaによる依頼 2012/11/07 23:05:33 閲覧 2612回
残り時間: 終了

先ほどPaypalにて支払いが完了致しましたので、ご確認ください。
配送先は
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
310-618-4688
です。
今回は私の都合で仕入が少なくて申し訳ございませんでした。
また12月1日は10個仕入れますので、500$でお願いします。
また仕入るときは連絡します。
今回はご迷惑をおかけしてすみませんでした。
ありがとう。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:11:03に投稿されました
Please confirm my payment through paypal.
The shipping address is
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
310-618-4688
I'm sorry I couldn't order in bulk this time.
I'll order 10 units on December 1, please send me an invoice for $500.
I'll let you know when I need to order.
I apologize for the inconvenience.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:08:55に投稿されました
I just completed Paypal payment procedure, please confirm the receipt.
Please send the items to:
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
310-618-4688
Sorry this time due to my reason I could not buy much.
Nex time on December 1st, I'll order 10 pcs, so please sell them for $500.
I will let you know when I place order.
Sorry for the inconvenience caused this time.
Thank you.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:15:17に投稿されました
Payment was settled through Paypal earlier so please confirm.
Delivery Address is:

Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
310-618-4688
Sorry that I purchased less for my convenience this time.
Since I will purchase 10 on December 1 again, please make it $500.00.
I will contact you again when I need the supplies.
I'm sorry for the inconvenience this time.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。