Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Last week, there was a men's exhibition in Kansai. Now let's confirm the orde...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , guomaoyanguan , alvin ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by nishiyama75 at 01 Aug 2010 at 13:22 1869 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先週は、関西でメンズの展示会がありました。現在のオーダーの状況を確認します。
次回のレディース・メンズの展示会は、8月16日の週が関西で8月23日週になりました。
できれば、その前の週までにはプライスリストが必ず欲しいです。
また、私たちは、日本に販売店舗をもっています。御社のブランドを日本に輸入したいのですが、日本には代理店がありますか。なければ、購入して輸入することはできますか。
その場合の条件は、どうなっていますか。現在最低で500個購入予定しています。

secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2010 at 14:55
Last week, there was a men's exhibition in Kansai. Now let's confirm the order. Next time the ladies' and men's exhibition will start on August 16th in Kansai and end on August 23rd. If it is possible, I indeed would like the price list during the week before that.

Moreover, we have sales stores in Japan. Since your company would like to introduce your brand to Japan, is there agencies of your company here? If not, can you purchase and import your brand?

How are the conditions in this situation? Now the order should be made at the minimum of 500.
★★★★★ 5.0/1
alvin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2010 at 15:08
There was a Man's Trade Show at Kansai last week. We're now confirming the order situation.
The next Lady's & Man's Trade Show will be at Kansai in the week from 16th to 23rd August. If possible, we definitely want the price list the week before the trade show.
Also, we have a shop in Japan. Do your company want to import to Japan? Do you have agent in Japan? If not, can you purchase or import?
How many conditions of above you don't have? We are now ordering at least 500.
★★★★☆ 4.0/1
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2010 at 15:40
Last week, a men's exhibition took place in Kansai.
I'm checking the status of current orders.
Next exhibition for Women's and Men's is scheduled to week of August 16 in Kansai and wek of August 23 in [ ].
If possible, I want the price list in the previous week, for sure.
In addition, we have sales shop in Japan.
We want to import your brand to Japan, do you have distributors in Japan?
Otherwise, it can be purchased and imported?
In that case what is the conditions. We are now planning to buy at least 500 units.

訳者備考: 8月16日の週が関西で8月23日週になりました。
23日の週に「XXX]になりました。と理解しましたので、訳文の[ ]に場所を追記してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime