[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本人で、ebayで毎月$20000〜$50000くらい購入しています。  あなたの商品がとても気に入りました。  10個を送料込み$2000で売っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ynah_co さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hayashimotonによる依頼 2012/11/06 21:59:13 閲覧 765回
残り時間: 終了

私は日本人で、ebayで毎月$20000〜$50000くらい購入しています。 
あなたの商品がとても気に入りました。 

10個を送料込み$2000で売って欲しいです。 

今回良い取引ができたら、今後もあなたから大量に買いたいと思います。 

よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 22:05:11に投稿されました
I am Japanese, I purchase around $20,000 to $50,000 every month on ebay.
I liked your product very much.

I'd like to ask you to sell 10 pieces at $2,000 including shipping cost.

If this deal is satisfactory, I'd like to purchase large quantity from you.

Thank you.
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 22:05:43に投稿されました
I am a Japanese and I am ordering around $20000〜$50000 per month in ebay.
I am interested in you product.

Please sell 10 pcs including shipping fee for $2000.

If we will have a good transaction this time, I am planning to buy a lot to you in the future,
thank you
hayashimotonさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 22:01:42に投稿されました
I'm Japanese and purchase about $20,000-50,000 every month.
I like your products very much.

Could you sell me 10 pieces for $2,000?

If we can do good business this time, I would like to but large quantity from you in the future.

Thank you.
hayashimoton
hayashimoton- 11年以上前
「ebayで」という部分が抜けています。
あまり納得出来ません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。