[Translation from Japanese to English ] I'm sorry. I thought that I had to pay you in order for my art to be on the ...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Nov 2012 at 21:37 1171 views
Time left: Finished

ごめんなさい。
私の作品を掲載していただく為に、私が御社に対して料金を支払う必要があるのでは?
と判断していました。
そのために「paypal」サービスを利用できれば幸いだと思い、連絡いたしました。

私の英語力のなさを許してください。

私は報酬を望んではいないので、是非作品の掲載をお願いいたします。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 21:42
I'm sorry.
I thought that I had to pay you in order for my art to be on the magazine.
I contacted you to confirm whether I could use paypal to make a payment.

Please excuse my poor English ability.

I'm not asking to get paid and I'd really appreciate if you can put my art on the magazine.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 21:52
Sorry.
I concluded that in order to have my work published by you, I would need to pay a fee to your company.
I contacted you because I wanted, if possible, to use PayPal for that purpose.

Please forgive my lack of English ability.

Because I am not hoping for remuneration, by all means, publish my work.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2012 at 21:50
I'm sorry.
I thought that I have to pay to you for publishing my works.
I made contact to you to pay using "paypal".

Please forgive me for my poor English skill.

Would you please publish my works without reward?
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime