Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼] ■ 雾化:线性调节 ■ 光圈:线性调节,脉冲变化 ■ 变焦范围:5.9/8° ■ 5.9°中心照度:70000LUX(距离10M,光斑直径1040MM) ...

この中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 tzatch さん whatever さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

timchang327による依頼 2012/11/05 18:36:21 閲覧 3561回
残り時間: 終了

■ 雾化:线性调节
■ 光圈:线性调节,脉冲变化
■ 变焦范围:5.9/8°
■ 5.9°中心照度:70000LUX(距离10M,光斑直径1040MM)
8° 中心照度:63000LUX(距离10M,光斑直径1400MM)
■ 频闪:双电机频闪,具有同步、异步、随机频闪方式
■ 扫描:水平540°,垂直260°。扫描速度可调节、扫描可遮光、扫描自动回位
■ 机械参数:长:480mm 宽:425mm 高:620mm 净重:21.8KG
■ 工作温度:最大工作环境温度:40℃

tzatch
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 19:20:34に投稿されました
■ omization:linearity control
■ aperture:linearity control, pulse change
■ zoom range:5.9/8°
■ 5.9°center illuminance:70000LUX(distance 10M,spot diameter1040MM)
8° center illuminance:63000LUX(distance10M,spot diameter1400MM)
■ stroboscopic:double motor strobe, with synchronous、asynchronous、random stroboscopic mode
■ scan:horizon540°,vertical260°.adjustable scan speed、scanning can shade、scan back automatically
■ mechanical parameter:long:480mm width:425mm high:620mm net weight:21.8KG
■ work temperature:highest work temperature:40℃
whatever
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 19:56:34に投稿されました
■Aerosol: linear regulator
■Aperture: linear regulator, impulse changes
■Zoom range: 5.9-8 °
■5.9 ° Center illumination: 70000LUX (from 10M, and spot diameter 1040MM)
8 ° illumination of the Centre: 63000LUX (10M distance, and spot 1400MM in diameter)
■Strobe: dual motor strobes with synchronous, asynchronous, and random strobe
■Scan: horizontal 540 °, vertical 260 °. The scanning speed can be adjusted, scan shading, scanning automatically return
■Mechanical parameters: Length: 480mm Width: 425mm Height: 620mm Weight: 21.8KG
■Operating temperature: maximum operating temperature: 40 ° c
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。