[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。 私は主にアウトドア用品を販売しています。 Patagoni ARC'TERYX MSR (特に...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/11/05 13:08:53 閲覧 843回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。

私は主にアウトドア用品を販売しています。
Patagoni
ARC'TERYX
MSR (特に廃盤の古いテント)

その他にもアウトドア用品、服関係等、価格が折り合えば何でも購入します。
新品でメンズが希望です。

おもちゃであればLegoに興味があります。
(箱に傷みがない物)

特に今欲しい物は●●です。
日本でも価格競争が激しいです。安ければまとめて購入したいです。
 
入手出来るブランドがありましたら連絡お願いします。

宜しくお願いします。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:24:12に投稿されました
Hello.
Sorry for the late reply.
I am selling mainly of Outdoor supplies.
Patagoni
ARC'TERYX
MSR (specially obsolete old tent)

I will buy any other outdoor supplies or related clothes at agreed prices.
I prefer "for men" if new items.

I am interested with Lego if toys.
(Items with no damage of box)

Specially, I want the **.
The price competition also in Japan is severe.

Please let me know if there is a brand that you can get.

Thank you
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:27:23に投稿されました
Good day.
Apologies for the delay.

I am selling items for outdoor use.
Patagoni
ARC'TERYX
MSR (especially out of production tents)

Other than selling, I also buy outdoor items and anything related to clothes, as long as the price is right.
I hope the new items are for men too.

I also have in interest in toys, like Lego.
(in mint condition and boxed)

But now, I really wish to have ●●.
In Japan, the price of it is very competitive. If you have it cheaper, I would like to buy and pick it up.

I would be thankful if you contact me if you have the brand that can be picked up by hand.

Thank you in advance.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:25:56に投稿されました
Hello!
Sorry for the late correspondence.

I have been selling mainly outdoor.
Patagoni
ARC'TERYX
MSR (old tent, which is especially out of print)

I will buy anything outdoor, clothes related etc., if the price compromise others.
I'm hoping for a new Men's line.

When it comes to toys, I'm interested in Lego.
(Something without strings attached in the box)

What I wanted now in particular is●●.
Price competition is fierce in Japan. I want to buy in bulk if it's cheaper.

Please contact us if there is a brand that you can get.

Thank you.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。