Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのご注文のほとんどは現在こちらにございます。身内の緊急事態がございましたが、今がすべて落ち着いております。本日、これらを発送する予定で降ります。ブラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 357文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/11/02 21:51:37 閲覧 715回
残り時間: 終了

Most all your order is here now. We had a personal family emergency, but all is good now. I plan to have these go out today for you. As for Black friday, this is the black Friday promotion. How many units in "bulk" were you looking for? Please let me know, if it is over 50 units in one order I can probably see about doing something on price. Thanks!

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/02 22:03:43に投稿されました
あなたのご注文のほとんどは現在こちらにございます。身内の緊急事態がございましたが、今がすべて落ち着いております。本日、これらを発送する予定で降ります。ブラック・フライデイ”Black friday”に関してですが、これはブラック・フライディ用販促企画でございます。”大量注文”とは実際どれくらいの数量を見込んでいらっしゃるのですか?もし一回の注文につき50ユニットを超える場合、価格を見直させていただけると思います。ご連絡お待ちしております。よろしくお願いします。
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
sweetnaoken- 約12年前
Black Fridayとは、感謝祭翌日の金曜日に行われるセールの事です。今年は11月22日が感謝祭ですので、その翌日11月23日(金)がその日となります。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/02 22:10:17に投稿されました
注文の品がほとんど揃いました。家族にすこし緊急のことがありましたが、もう大丈夫です。これらの品を本日発想しようと思います。ブラックフライデーなので、サービスをします。bulkから何セット必要ですか?もし50ユニット以上を注文するのであれば、金額でサービスができるかもしれません。ありがとう。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。