[Translation from Japanese to English ] The item I purchased didn't function at all. The description said it was n...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , 12ninki_chan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by taisuke at 02 Nov 2012 at 13:28 1660 views
Time left: Finished

購入した商品がまったく動きませんでした。

説明文には新品で不良品とは記載していませんでした。
また箱有りと書かれているのに、箱のふたはなく、中身が見えた状態で届きました。

返品するので返金してほしいとメールをすると、14日以内ではないので無理だと言われました。

ただ、説明文の記載と違うのであきらかにおかしいと思います。

私は早く返金してほしい。
宜しくお願いします。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 13:43
The item I purchased didn't function at all.

The description said it was new and didn't say it was broken.
Also it said it'd come with a box but the box didn't have the top and the inside was exposed when I received it.

I asked for a refund but I was told it was impossible since my request was done after 14 days.

But the condition of the item was completely different from the description and I think it's unfair.

I'd like you to issue me a refund ASAP.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/2
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 13:43
The product I purchased did not work at all.

It wasn't described in the description that the new product is defective.

Though it's written that there is a box, the box doesn't have a lid and received the product where it's obviously seen.

When I E-mailed you because I wanted a refund, I was told that it's impossible because it's not within 14 days.

I think It's different from the one mentioned in the explanation, so it's really strange.

I want a refund as soon as possible.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime