Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am Takemura of Athlon (アスロン), who made an enquiry this April. I think your ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , eiyaku1 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by takemurakazuki at 02 Nov 2012 at 02:51 1519 views
Time left: Finished

 今年4月にお伺いした、アスロンの竹村といいます。貴社のビジネスは、順調に進んでいると思います。
さて、本日メールしましたのは、以前お伺いした時に話したバイクの輸出の件です。その時の希望車種の一つであった、Honda XR250が4台ありますが、いかがでしょうか?下記に年式、車体番号、混載でのC&F価格を提示していますのでご検討下さい。もし希望購入価格があれば、知らせて下さい。できるだけ希望に応えたいと思います。いずれの4台もコンディションは上々です。写真も添付いたします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 03:02
I am Takemura of Athlon (アスロン), who made an enquiry this April. I think your company's business is progressing favourably.
Now, the reason for today's email is about the export of the motorcycle I discussed when I made the enquiry before. There are 4 Honda XR250s in one of the car makes you had an interest in at that time, but how about it? Below, I present the year, vehicle identification number, and the C&F price for consolidated shipping, so please consider it. If you have a desired price, please inform me. I will try as hard as I can to live up to your expectations. The condition of these four vehicles is also superb. I will attach photos as well.
eiyaku1
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 03:12
This is Takemura of Athlon, I made enquires this year in April. I trust that business is going well at your company.

What I am emailing you about is the matter I asked you about last time we talked, concerning the exportation of some bikes. Just to confirm, your request was concerning one model - 4 Honda XR250 bikes? Please review the details below displaying the model's year, identification number, and the cargo's C&F price. If there is a price you have in mind please let me know. I will do my best to meet your request. All 4 of the bikes are in the best condition. I have also attached photos of the bikes.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 03:06
I'm Takemura from Athlon, I had made that request in April this year. I think your company's business is progressing quite well. Well, the mail I sent you today is about the export of bikes I talked about when I made that request earlier. I have 4 of Honda XR250, one of the vehicles you wanted then. How about it? I've mentioned the model year, frame number, and C&F price in mixed loading, so please consider it. In case it's the price you are expecting, please let me know. I would like to meet your expectation as much as I can. All 4 are in the best condition possible. I'll attach the images as well.
★★★☆☆ 3.2/2

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime