[Translation from Japanese to English ] I am Takemura of Athlon (アスロン), who made an enquiry this April. I think your ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , eiyaku1 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by takemurakazuki at 02 Nov 2012 at 02:51 1428 views
Time left: Finished

 今年4月にお伺いした、アスロンの竹村といいます。貴社のビジネスは、順調に進んでいると思います。
さて、本日メールしましたのは、以前お伺いした時に話したバイクの輸出の件です。その時の希望車種の一つであった、Honda XR250が4台ありますが、いかがでしょうか?下記に年式、車体番号、混載でのC&F価格を提示していますのでご検討下さい。もし希望購入価格があれば、知らせて下さい。できるだけ希望に応えたいと思います。いずれの4台もコンディションは上々です。写真も添付いたします。

I am Takemura of Athlon (アスロン), who made an enquiry this April. I think your company's business is progressing favourably.
Now, the reason for today's email is about the export of the motorcycle I discussed when I made the enquiry before. There are 4 Honda XR250s in one of the car makes you had an interest in at that time, but how about it? Below, I present the year, vehicle identification number, and the C&F price for consolidated shipping, so please consider it. If you have a desired price, please inform me. I will try as hard as I can to live up to your expectations. The condition of these four vehicles is also superb. I will attach photos as well.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime