こんにちは。連絡が送れてすいませんでした。
商品を日本に送ってほしいので発送先を日本に変更しました。
購入前に質問しましたが、商品を20個購入しますので日本までの送料を無料にして頂けますか?
もし私の要求を聞いて頂けたら、商品20個の金額399ドルのインボイスをお願いします。
返事を待っています。
ありがとう。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 18:22:01に投稿されました
Hello. Sorry I was not able to contact you.
Because I wanted to receive the product in Japan, I have changed the shipping address to a Japanese one.
I had a question before I purchased the product. If I will be ordering 20 pieces of the product, are you able to waive the shipping costs?
If my request can be accommodated, please invoice the products with 399 dollars (USD) only.
I will be waiting for your reply.
Thank you.
Because I wanted to receive the product in Japan, I have changed the shipping address to a Japanese one.
I had a question before I purchased the product. If I will be ordering 20 pieces of the product, are you able to waive the shipping costs?
If my request can be accommodated, please invoice the products with 399 dollars (USD) only.
I will be waiting for your reply.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 18:16:14に投稿されました
Hello.
Sorry for the late response.
I want to ship the products to Japan so I have changed the delivery address to Japan.
There was a question before I do purchasing, I am buying 20 products so could you please provide a free shipping ?
If my request is considered then please send the invoice of $399 for 20 items.
Waiting for a reply.
Thank you.
Sorry for the late response.
I want to ship the products to Japan so I have changed the delivery address to Japan.
There was a question before I do purchasing, I am buying 20 products so could you please provide a free shipping ?
If my request is considered then please send the invoice of $399 for 20 items.
Waiting for a reply.
Thank you.