Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。連絡が送れてすいませんでした。 商品を日本に送ってほしいので発送先を日本に変更しました。 購入前に質問しましたが、商品を20個購入しますので日...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kenkichi96による依頼 2012/11/01 18:08:48 閲覧 707回
残り時間: 終了

こんにちは。連絡が送れてすいませんでした。
商品を日本に送ってほしいので発送先を日本に変更しました。
購入前に質問しましたが、商品を20個購入しますので日本までの送料を無料にして頂けますか?
もし私の要求を聞いて頂けたら、商品20個の金額399ドルのインボイスをお願いします。
返事を待っています。
ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 18:22:01に投稿されました
Hello. Sorry I was not able to contact you.
Because I wanted to receive the product in Japan, I have changed the shipping address to a Japanese one.
I had a question before I purchased the product. If I will be ordering 20 pieces of the product, are you able to waive the shipping costs?
If my request can be accommodated, please invoice the products with 399 dollars (USD) only.
I will be waiting for your reply.
Thank you.
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 18:16:14に投稿されました
Hello.
Sorry for the late response.
I want to ship the products to Japan so I have changed the delivery address to Japan.
There was a question before I do purchasing, I am buying 20 products so could you please provide a free shipping ?
If my request is considered then please send the invoice of $399 for 20 items.
Waiting for a reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。