[Translation from Japanese to English ] 1. Hello. My credit card doesn't go through so can you please provide me a pa...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by exezb at 30 Oct 2012 at 09:58 873 views
Time left: Finished

1.こんにちは

クレジットカードはうまくできないので、

今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか?

それと、送料を割引してくださいますか?

あと、割引クーポンを使っているので、よろしくお願い致します。

手間をかけさせて申し訳ない。

返信待っています。

2.こんにちは。

返信遅れて申し訳ないです。

顧客からの入金が遅れています。

今回新規の顧客なので、私も少し、戸惑っています。

又連絡すると、言ってましたので、

状況が、わかり次第、ご連絡します。

よろしくお願い致します。




natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 10:14
1. Hello. My credit card doesn't go through so can you please provide me a paypal invoice for all of the ordered items?
Please also note that I'm using a discount coupon. I apologize for the inconvenience. I'll be waiting for your reply.

2. Hello. I'm sorry for my late reply. The payment I'm expecting from my customer is delayed. Since he's a new customer, I'm somewhat concerned. He told me he'd contact me again and I'll let you know when I figure things out. Thank you.
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 10:09
1. Hello

Because I cannot use my credit card, could you please send the invoice for all the items I ordered this time on PayPal?

Also, could you lower the postage price?

As well, because I am using a discount coupon, please take care of that.

I am sorry for taking up your time.

I am waiting for your reply.

2. Hello.

I apologise for my late reply.

The payment from the customer was late.

Since this time it was a new customer, I was also a little confused.

Because the customer said they will contact me again, as soon as I understand the situation, I will contact you.

Thank you very much.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime