[日本語から英語への翻訳依頼] 住所は同じです。 何回も、試したが、うまくいかないです。 今注文しているアイテムをクレジットカードで支払うには、手順はどうしたらいいですか? 手順が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

exezbによる依頼 2012/10/30 01:06:05 閲覧 3398回
残り時間: 終了

住所は同じです。

何回も、試したが、うまくいかないです。

今注文しているアイテムをクレジットカードで支払うには、手順はどうしたらいいですか?

手順がわからないです。

時間がかかるかもしれないので、paypalのインボイスもください。

うまくいかなければ、paypalで、支払います。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 01:20:14に投稿されました
The address is the same.
I tried many times, but it doesn't work.
Could you please tell me how I can pay for the item I've ordered using my credit card?
I don't know the procedure.
It may take me a while; therefore, please send me invoice via PayPal also.
I'll make the payment via PayPal as the last resort.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 01:36:09に投稿されました
The address is same as noted on my credit card.
I have tried many times, but still doesn't go through.
What steps should I take in order to pay by credit card for the items that I placed an order?
I don't how the steps.
It may take a while, so could you send me an invoice for PayPal as well?
If I can't pay by my credit card, I will pay via PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。