Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If you see young people who can't figure out what they want to do, please tel...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by minakata at 30 Oct 2012 at 01:05 3885 views
Time left: Finished

やりたいことがみつからない。
そんな若者がいたら、うちにくるようにいってくれ。

教科書は君自身。
ノートブックはMacBook Air。
Google Chromeは望遠鏡だ。

世界を覗いて目眩がしたら、ショートカットを覚えよう。
人生もショートカットできる。
There is not shorter way in this life?
俺はそうは思わない。

Sparrowは君の声。
手紙を書いたなら空に飛ばすんだ。
バージニア・ウルフの瑪瑙のボタン。

なんでもできるこの人生。



sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 01:49
If you see young people who can't figure out what they want to do, please tell them to come to my house.

The text book is yourself.
The notebook is the MacBook Air.
The Google Chrome is the telescope.

If you feel dizzy after peeking through the world, acquire the shortcut.
You can do shortcut in your life as well.
"There is not shorter way in this life?"
I don't think so.

The Sparrow is your voice.
If you write a letter, launch it into the sky.
The agate button of the Virginia Woolf.

Anything is possible in this life.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2012 at 02:01
Wanted to do something cannot be found.
If there is such a young one, tell him to come closer inside.

You yourself is a text book.
A MacBook Air is a notebook.
Google Chrome is a telescope.

If you feel dizzy looking into the world, just remember the shortcut.
Even in life, there's a shortcut.
There is not shorter way in this life?
I do not think so,

Your voice is a sparrow.
When a letter is written, it can be flown to the sky.
A button made of agate called "Virginia Wolf".

You can do anything in this life.

Client

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime