[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 時計の在庫はどうでしょうか? お返事お待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 35文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kenchanによる依頼 2012/10/29 18:43:57 閲覧 772回
残り時間: 終了

お世話になります。
時計の在庫はどうでしょうか?
お返事お待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/29 19:07:13に投稿されました
Thank you for your service.
Will you give me update on watch inventory?
Looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.2/4
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/29 18:58:06に投稿されました
I will be in your care.
How is the stock for the watch?
I am waiting for your reply.
★★★☆☆ 3.2/2
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/29 19:08:06に投稿されました
Hello,
How is the stock status of the clocks?
I Look forward to your kind reply.

Thanking you for your kind help,
★★★☆☆ 3.5/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。