[英語から日本語への翻訳依頼] 1.毎月の買い付け予測はどれくらいですか? 2.銀行振り込みによる事前入金となります。 3.原価プラスにて商品を提供できます。 4・商品を受け取り、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

sionによる依頼 2012/10/26 12:09:56 閲覧 939回
残り時間: 終了

1. What will be your monthly purchase projection?
2. We will require pre-payment via Bank Wire Transfers
3. We can provide merchandise at Cost+
4. Do you have a freight forwarding company who can pickup and deliver the merchandise to Japan?
5. Are you an authorized dealer for any brands? If so what?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/26 12:28:04に投稿されました
1.毎月の買い付け予測はどれくらいですか?
2.銀行振り込みによる事前入金となります。
3.原価プラスにて商品を提供できます。
4・商品を受け取り、日本へ郵送できる空輸会社はお持ちですか?
5.いずれかのブランドの認定ディーラーでいらっしゃいますか?もしそうなら、どのブランドですか?
munira1605
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/26 12:25:52に投稿されました
1.あなたの毎月の購入の見積もりは何ですか?
2.我々は銀行電子送金を通して前払いが必要です。
3.我々は商品を費用+で提供することができます。
4.あなたは商品の引き取りと日本への発送をするための輸送会社をお持ちですか?
5.あなたは何かのブランドの認定販売店ですか?もしそうなら、何のブランドですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。