Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 HL1 の購入も考えています。 輸送について質問します。 輸送可能な最大箱で1箱に最高で何個まで梱包出来ますか? この商品は日本で価格競...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/10/25 14:30:23 閲覧 780回
残り時間: 終了

こんにちは。

HL1 の購入も考えています。
輸送について質問します。
輸送可能な最大箱で1箱に最高で何個まで梱包出来ますか?

この商品は日本で価格競争が厳しいです。
まとめ買いしなるべく価格単価を下げたいと思っています。

連絡お待ちしています。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 14:43:00に投稿されました
Hello.

I am considering purchasing HL1 as well.
Then, I have a question about the shipping.
How many items can you pack at most in the biggest transportable box?

Price competition is very severe for this item.
So I would like to make a bulk purchase and get the price down.

I am looking forward to hearing from you.
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 14:48:50に投稿されました
Good afternoon.

I am also thinking to buy HL1.
I have a question regarding the transportation.
Up to how many quantity can you pack up per box in the maximum box that you can possible to deliver?

Price competition for this product is very severe.

I want to lower the price as much as possible to buy product at the same time.

Awaiting for your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。