Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This one is based in USA, can ship internationally but they have a minimum or...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , usachan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 24 Oct 2012 at 16:26 1406 views
Time left: Finished

This one is based in USA, can ship internationally but they have a minimum order requirement per product/brand, not selling them in single units -

Let us know if you need more help. :)

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2012 at 16:32
こちらの業者はアメリカを拠点としており、海外にも出荷できます、しかしそれぞれの商品やブランドに最少注文数量がございますので、1個単位ではご購入いただけません。

他にお手伝いできることがございましたらご連絡ください :)
★★★★☆ 4.0/1
usachan
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2012 at 16:54
これはアメリカを拠点とした店です。国際配送はできますが、商品/ブランド毎に最小発注数が決められており、個別販売はしません。

他に何か必要であれば、どうぞご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/2
usachan
usachan- about 12 years ago
Line 2-3: 個別販売 → 1個だけの販売
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2012 at 16:38
これは米国を拠点にしてますが、海外に送ることが出来ます。ただし
製品/ブランド毎に最低注文要求数があり、単品では販売しません。

何かありましたら連絡ねがいます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime