Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Amazonマーケットプレイスで販売した際、購入者への評価依頼を自動で送るシステム Amazon.co.jp での商品購入者のデータをAPI経由で自動取...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

5843435による依頼 2012/10/24 12:20:08 閲覧 1681回
残り時間: 終了

Amazonマーケットプレイスで販売した際、購入者への評価依頼を自動で送るシステム

Amazon.co.jp での商品購入者のデータをAPI経由で自動取得し、
その後、購入者に対して自動で評価依頼のメッセージを送る。
送信するメッセージは固定 もしくは 変更可能 どちらもでOKです。
(変数等が使えるなどカスタマイズできるとなお良いです)

システム利用にあたりBASIC認証機能を付けていただきたいです。

ソース開示していただけることが前提です
想定している開発言語も合わせてお教えください。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 12:33:31に投稿されました
A system which automatically send a request for purchaser's evaluation when goods are sold on Amazon market place.

Send automated message to request purchaser's evaluation after purchaser's data was collected on Amazon.co.jp through API.
Messages to be sent can be in either fixed or customized format.
(As there are many functions such as the use of variance, customized function will be more convenient)

I wish it can offer BASIC recognition function when using the system.

We assume source can be disclosed.
Please also inform us what are the languages you are expecting to develop.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 12:28:10に投稿されました
Automatic system to request evaluation to the buyer for Amazon Market Place sales

Automatically acquire buyer data at Amazon.co.jp via API, then automatically send a message to request for an evaluation. Outgoing message can be fixed or changeable, both are fine.
(Better if it can be customized to enable variable to change)

For us to start using this system, please add BASIC verification function.

Open source is a prerequisite.
Also please inform us the developmental language that you are planning to use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。