[日本語から英語への翻訳依頼] 私の損失分の800ドルは、振り込んでもらえましたか? ところで、H6Lのコンセプトを教えて下さい。 こちらで売らないといけないので、特徴とか、どういう体格...

この日本語から英語への翻訳依頼は samuelray さん watanabe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/24 00:50:00 閲覧 1548回
残り時間: 終了

私の損失分の800ドルは、振り込んでもらえましたか?
ところで、H6Lのコンセプトを教えて下さい。
こちらで売らないといけないので、特徴とか、どういう体格に向いてるとか、
S型やM型との違いとか、情報を下さい。

800ドルでは、ないならば、例えばS6E-XやM3Lは、いくらで売ってくれますか?

samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 01:04:59に投稿されました
Have you remit the part of my loss of $800?
By the way, please tell me about the concept of H6L.
I have to sell it here, please me the features and the suitability types of physique, and the difference between S and M type.

If you can't sell it at $800, for example how much could you sell me for the S6E-X or M3L type?
watanabe
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 01:36:33に投稿されました
Did you pay my loss of 800 dallers into my bank account?
By the way, please teach me a concept of the H6L.
For example, it's features, the build type which it fit, deference between size S and size M.
I need these informations to sell it in Japan.

If it is not enough 800 dallers, how much do you sell me other products, for example, S6E-X and M3L?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。